Перевод "desperate amateur" на русский
Произношение desperate amateur (дэспэрот аммато) :
dˈɛspəɹət ˈamətˌə
дэспэрот аммато транскрипция – 31 результат перевода
Okay.
Your armed robber-- desperate amateur.
Why work alone?
Хорошо.
Ваш вооруженный грабитель - это... отчаявшийся новичок.
Почему он работает в одиночку?
Скопировать
Okay.
Your armed robber-- desperate amateur.
Why work alone?
Хорошо.
Ваш вооруженный грабитель - это... отчаявшийся новичок.
Почему он работает в одиночку?
Скопировать
Well, they're the same, right?
What is this, amateur night at club desperate?
You are not calling him.
Одно и тоже означает, верно?
Это что, вечер самодеятельности в клубе "Отчаяние"?
Ты не будешь звонить ему.
Скопировать
It's only the amateurs and the desperate who risk the streets.
I don't know if Lizzie was amateur or professional, but she was desperate.
I know that.
Только любительницы и отчаявшиеся пытают счастья на улице.
Не знаю, была ли Лиззи любительницей или профессионалкой, но она точно отчаялась.
Я знаю.
Скопировать
22 hours.
Commander Rod Jackson has set forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies.
ВЕДУЩИЙ: 22:00
Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса
Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют небеса
Скопировать
- Again protectionism.
- Amateur and takes the princess from us.
- Perhaps you wanted to win?
- Опять какая-нибудь протекция.
- Дилетант, а лишил нас принцессы.
- Уж не вы ли хотели выиграть?
Скопировать
Well why, tell me why?
When my desperate cry doesn't change into laughter
When my cry doesn't change into laughter That my sad cry
Много ль проку от вас?
Коль в смех не превратится мой отчаянный плач.
Коль в смех не превратится мой плач, мой плач, печальный мой плач.
Скопировать
Captain, you are behaving very much like a man who is desperately trying anything to save his friend.
Would you be as desperate to save Argelius as a space port for your Starfleet?
Well, of course I'm trying to save my friend if he's innocent. And he hasn't been proven guilty.
Капитан, вы ведете себя, как человек, отчаянно пытающийся спасти своего друга.
Будете ли вы так же отчаянно пытаться спасти Аргелий как порт для вашего флота?
Разумеется, я пытаюсь спасти моего друга если он невиновен.
Скопировать
I'm short of breath. I can't climb those steps for nothing.
I always meet the most desperate guys.
First they act like big shots.
Тебе-то ничего, а я на этих лестницах задыхаюсь.
Ко мне липнут все бедолаги в Риме.
Сначала изображают из себя великих господ.
Скопировать
Come here, August.
He felt a desperate desire to leave the boys behind him, to leave Saro, the mother, and his whole old
Who knows, maybe there was a country where he would be accepted for his heart, and where he would had been able to forget everything he had learned... and then learn it again without embarrassment or offense,
Иди сюда, Август.
Захотелось вдруг всё бросить и забыть о Саро, о пацанах, о матери и обо всей прошлой жизни.
Знать бы, есть ли на свете земля, где принято жить так, как велит сердце, и где можно забыть обо всём, что ты познал. А потом познавать заново, без стыда и без обид, в мягкой и естественной манере, как это и должно быть.
Скопировать
If I thought it would stop him from coming here... I would kill myself... and the children.
Then your love is as desperate as mine.
Rodrigo, let me fight at your side.
Чтобы помешать Родриго придти сюда, я убью себя и детей.
Ты любишь также безрассудно, как и я.
Родриго, позволь мне воевать на твоей стороне.
Скопировать
All I said in my note was, "Where are you?"
Doesn't sound very desperate to me.
Yeah, I detected a little undercurrent.
В записке я написала только: "Где ты?"
По-моему, это мало похоже на настоятельную потребность.
Кое-что читалось между строк.
Скопировать
She didn't come here of her own free will.
Ishii must be desperate.
They could kill themselves together.
Её втянули против воли.
Исии в отчаянии.
Кто знает, что он может с ней сделать? Он может заставить её совершить двойное самоубийство.
Скопировать
No.
I was really desperate.
I had to do something.
О, нет.
Я действительно был в отчаянии.
Я должен был что-нибудь сделать.
Скопировать
This door led to the tower
So Eliane, helpless and desperate Eliane wanted to die
And you think Jeanne can go on living?
Которая ведет в башню.
В тот раз Элианна в отчаянии спаслась бегством и... она хотела умереть.
Как думаешь, наша малышка Жанна способна жить дальше?
Скопировать
As a young boy, he contracted an incurable lung disease.
In a desperate attempt to save him I replaced his lungs with the gills of a shark.
This risky operation was a success.
В детстве я обнаружил у него неизлечимую болезнь легких.
Чтобы спасти мальчика, я пересадил ему жабры акулы.
Эта очень рискованная операция удалась.
Скопировать
Who can tell you how she feels?
How desperate I must have been to listen to your lies.
And believe them!
Кто ещё сможет тебе сказать, что она сейчас чувствует?
Какой ужас! Оказывается, всё это время ты мне лгал.
- А я этому верила!
Скопировать
No matter how hard-pressed they may be, it's a despicable thing to do.
In these difficult times, it's no help growing desperate.
Becoming too impatient in seeking employment is a danger we must all take care to avoid.
Какие бы трудности ни способствовали этому, это жалкий поступок.
В такие трудные времена не избежать этого растущего отчаяния.
Чем отчаяннее мы ищем работу, тем больше подвергаемся опасностям. Нам нужно остерегаться.
Скопировать
The weather got worse under the whim of lemanjé.
Hunger punished his family... and Joaquim got desperate, he didn't know what to do.
One day, he decided to go look for fish... right in the middle of the ocean.
Погода портилась, словно по капризу Йемандже.
Голод начал мучить всю семью... так что Хоакин сошел с ума, не зная, что делать.
Однажды он решил отправиться искать рыбу, будь она хоть в центре моря.
Скопировать
She was put forced by your good friend, Mr. Cramer.
Your boy was going desperate, mr Shipman. He was on the verge of losing everything he built up.
So he threatened the girl, told her he was going to kill his father.
Она имеет в виду, что её заставили выгородить этого негра, что она и делает!
Послушай, зачем девочке выдумывать такие истории, если это неправда?
Дело в том, что её заставил друг, вон тот - мистер Крамер.
Скопировать
But before they die give them a taste of the worst torment.
Make the famous inquisitor seem like an amateur.
You heard.
= ... но прежде чем умрут,.. = ... почувствуют пусть вкус жестоких пыток!
= Пытать их так, чтоб устыдился,... и сам Великий Инквизитор!
= Всё ясно?
Скопировать
To kill... perhaps.
But perhaps also in desperate hope of catching his unfaithful spouse and stopping her from leaving.
But when he saw them there together, her and her lover... The 9:43 train.
Затем, чтобы убить? Возможно.
А может, его гнало отчаяние и надежда остановить неверную супругу. Кто знает?
Но в тот момент, когда он увидел их вместе, её с любовником... 9:43.
Скопировать
You see, I feel sorrier for you than I do for him, because you'll never know the things that love can drive a man to.
The ecstasies, the miseries, the broken rules, the desperate chances, the glorious failures and the glorious
These things you'll never know because the word love isn't written into your book.
Знаете, вас мне жаль еще больше, чем его. Поскольку вы никогда не узнаете вещей, к которым приводит любовь.
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы.
Вы никогда не узнаете этого лишь потому, что слово любовь не записано в вашем блокноте.
Скопировать
You can have any car you want. But that ugly black horror is an eyesore and an embarrassment.
Really, Harold, it is time you settled down... and stopped flitting away your talents on these little amateur
I don't know what to do.
Ты мог купить любую машину, но на эту же противно смотреть!
В самом деле, Гарольд! Пора тебе остепениться... и прекратить растрачивать свои таланты на эти любительские постановки, эти маленькие спектакли - и не имеет значения, насколько они целебны для психики.
Не знаю что и делать.
Скопировать
Boy, you had to be a real fighter to get that one.
Those girls were more desperate than I was, but not as tricky.
♪ How will you make it on your own ♪
Нужно было бороться по настоящему, чтобы его поймать.
Те девушки были отчаяннее, чем я, но не так находчивы.
♪ Как же ты справишься сама? ♪
Скопировать
What?
You're in a desperate mood.
I ask you, if they have treated you like a whore?
Что?
Ты чем-то ужасно расстроена.
Я спросил, не обращались ли они с тобой как со шлюхой.
Скопировать
Sure, for a common man your one of the lucky ones you've got it all.
But in reality you're in desperate straits, you're a derelict and you can't lift a finger to rise above
Another Whiskey?
Для обычного человека у тебя есть все, что угодно
Но на самом деле, ты в отчаянии и ты не можешь освободиться от страданий.
Налей себе еще виски.
Скопировать
Well, I play music on something unusual myself.
We're always looking for original amateur talent.
Mr. Valenti is unusual for the fact... that he not only blows "Oh, Johnny"on the bicycle pump... but also does nail file on a high, flat table... and also plays the vacuum cleaner nozzle.
Я хотел рассказать, я тоже делаю нечто необычное.
Мы всегда ищем интересных любителей, которые занимаются чем-то необычным.
Наш последний гость не только исполнял музыкальные произведения, например, "Оу, Джонни" на велосипедном насосе... но также играл пилкой для ногтей по поверхности стола.
Скопировать
The gun appeared from nowhere!
And the desperate expression on Forest's face before he died!
His last words.
Пистолет, появившийся из ниоткуда.
И отчаяние на лице Фореста перед смертью.
Его последние слова.
Скопировать
And who'll give you the money?
Lulu', we're not as desperate as you
Coffee?
И кто даст вам деньги?
Лулу, мы не такие безнадежные, как вы.
Кофе?
Скопировать
I can tell by your vibrations you're the anti-gravity man!
Amateur night at the Apollo.
Cheops in his bloody pyramid.
Могу сказать по вашим вибрациям... что вы человек-антипритяжение!
Вечер самодеятельности в "Аполло".
Хеопс в своей долбаной пирамиде.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов desperate amateur (дэспэрот аммато)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы desperate amateur для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэспэрот аммато не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
